LET'S FIGHT BACK

LET'S FIGHT BACK
GOD BLESS AMERICA

Monday, April 1, 2024

Why I am Not an Immigrant

the AZEL

PERSPECTIVE

Commentary on Cuba's Future, U.S. Foreign Policy & Individual Freedoms - Issue 350 B
 
José Azel's latest books "On Freedom" and "Sobre La Libertad" are now available on Amazon. 
Why I am Not an Immigrant (Preveiously published)
ShareShare
TweetTweet
ForwardForward
Before a dear reader jumps the gun with a punishing email, let me make clear that, this is not an anti-immigration column. I have published, in these pages, several defenses of immigration; see for instance, “Migration as an Individual Right” and “The Ethical Case for Migration.” My purpose now is to explore the mindsets that differentiate economic immigrants from political exiles. I do so with the caveat that, this is a blurred distinction when applied to those leaving states that exert engulfing control over both, political and economic domains.
My title“Why I am Not an Immigrant” is a deliberate paraphrase of a classic article by economist and philosopher Friedrich Hayek titled: “Why I am Not a Conservative.” In this work, Hayek sought to explain how his classical liberalism differed from conservatism. He highlighted that, notwithstanding similarities with conservatism, his belief in freedom entailed a forward-looking attitude. His liberalism was not anchored in a conservative nostalgic longing for the past, or in a romantic admiration for what had been. He explained that, whereas liberalism is not averse to evolution, the fundamental trait of conservatism is fear of change.

Similarly, economic migration and political exile share many characteristics, but are differentiated primarily by the action of return.  Return is what separates economic immigrants from political exiles. Neither economic migration, nor political exile are actions that, in themselves, ennoble or degrade.  Neither action defines life, but economic migration and political exile do frame our life experiences differently.

Economic immigrants and political exiles, both, dream of a romanticized return or visit to their homeland. However, those that emigrated primarily for economic reasons aspire to return when their personal economic situation allows it, perhaps in their golden years. In contrast, political exiles are not prepared to return until the oppressive conditions that prompted their exodus are no longer present.

For exiles, returning is not an option ruled by personal conditions or motives. It is an action centered on the conditions affecting their countrymen.  Going into exile is a political statement against collective injustice. When a political exile surrenders to his personal melancholy by returning without a fundamental change in the conditions that brought about his exit, he relinquishes the label of political exile and becomes an immigrant. 

This is not a critical judgement; it is a definitional one.  Often, return is the case for some Cuban exiles that, after decades of valiantly opposing oppression, have elected to visit their homeland. Many are motivated by humanitarian reasons; to share once again, perhaps for the last time, in the company of a loved one, or to bring comfort to one in need. Consequently, the Cuban community has shifted, in some measure, from a community of political exiles to one of immigrants. 
 
I left Cuba in 1961 as part of Operation Pedro Pan -at that time the largest exodus of unaccompanied children in the history of the Western Hemisphere- and began life in the United States with an indelible, if juvenile, idea of our individual freedoms. I vowed then never to return, until Cuba was once again free. And so, I have not returned to my birthplace, and I have never been able to visit my parents’ grave in Havana’s Colon Cemetery.  This is why I am not an immigrant. 
 
In the early days of exile, in addition to delivering newspapers, working as a dishwasher, busboy, and more, I also worked as a farm laborer picking tomatoes. It was grueling work, and the pay was 15 cents per basket of tomatoes picked. It was a life-framing experience. For many years afterwards, I mentally calculated all my purchases in terms of tomato baskets. A $10.00 purchase meant nearly 67 baskets of tomatoes - more than two days work. 
 
The renowned columnist Charles Krauthammer, who began his professional life as a psychiatrist, acknowledged his earlier life experiences by referring to himself as “a psychiatrist in remission.” Life has been good, and I no longer calculate purchases in terms of baskets of tomatoes; and like Hayek, I do not long nostalgically for the past.  Thus, I will label myself: an exile in recess.

Please let us know if you Like Issue 350 B - Why I am Not an Immigrant on Facebook this article.
We welcome your feedback.
Abrazos,
 
Lily & José
 
(click on the name to email Lily or Jose)
José Azel, Ph.D.

José Azel left Cuba in 1961 as a 13 year-old political exile in what has been dubbed Operation Pedro Pan - the largest unaccompanied child refugee movement in the history of the Western Hemisphere.  

He is currently dedicated to the in-depth analyses of Cuba's economic, social and political state, with a keen interest in post-Castro-Cuba strategies. Dr. Azel was a Senior Scholar at the Institute for Cuban and Cuban-American Studies (ICCAS) at the University of Miami, Jose Azel has published extensively on Cuba related topics.

In 2012 and 2015, Dr. Azel testified in the U.S. Congress on U.S.-Cuba Policy, and U.S. National Security.  He is a frequent speaker and commentator on these and related topics on local, national and international media.  He holds undergraduate and masters degrees in business administration and a Ph.D. in International Affairs from the University of Miami.

José along with his wife Lily are avid skiers and adventure travelers.  In recent years they have climbed Grand Teton in Wyoming, trekked Mt. Kilimanjaro in Tanzania and Machu Pichu in Peru.  They have also hiked in Tibet and in the Himalayas to Mt. Everest Base Camp.

They cycled St. James Way (
El Camino de Santiago de Compostela) and cycled alongside the Danube from Germany to Hungary and throughout southern France.  They have scuba dived in the Bay Islands off the Honduran coast and in the Galapagos Islands. Most recently, they rafted for 17 days 220 miles in the Grand Canyon. 

Their adventurers are normally dedicated to raise funds for causes that are dear to them. 

Watch Joe & Lily summit Kilimanjaro.

Books by Dr. José Azel
José Azel’s writings are touched with the wisdom of a master, and the charm of an excellent communicator. Anyone who wishes to understand why countries do, or do not, progress will find in this book the best explanations. And, from these readings emerge numerous inferences: How and why do the good intentions of leftist collectivism lead countries to hell? Why is liberty not a sub product of prosperity, but rather one of its causes?

If it was in my power, this work would be required reading for all college and university students, and I would also recommend its reading to all politicians, journalists, and policymakers. With his writings Azel accomplishes what was achieved in France by Frédéric Bastiat, and in the United States by Henry Hazlitt: Azel brings together common sense with intelligent observation, and academic substance. Stupendous,

Carlos Alberto Montaner

                                                                   BUY NOW
Los escritos de José Azel están tocados por la sabiduría de un maestro y la amenidad de un excelente comunicador. Cualquiera que desee entender por qué los países progresan, o no, encontrará en este libro las mejores explicaciones. De estas lecturas surgen numerosas inferencias: ¿Cómo y por qué las buenas intenciones del colectivismo de izquierda llevan a los países al infierno? ¿Por qué la libertad no es un subproducto de la prosperidad, sino una de sus causas?

Si estuviera en mis manos, esta obra sería de obligada lectura de todos los estudiantes universitarios, pero además, le recomendaría su lectura a todos los políticos, periodistas y policy makers. Con sus escritos Azel logra lo que Frédéric Bastiat consiguiera en Francia y Henry Hazlitt en Estados Unidos: aunar el sentido común, la observación inteligente y la enjundia académica. Estupendo.

Carlos Alberto Montaner
                                                           
Compre Aqui
"Liberty for beginners is much more than what the title promises. It is eighty themes touched with the wisdom of a master, and the charm of an excellent communicator. Anyone that wishes to understand why countries do, or do not progress, will find in this book the best explanations. Stupendous"

Carlos Alberto Montaner

"Libertad para novatos es mucho más de lo que promete el título. Son ochenta temas tocados con la sabiduría de un maestro y la amenidad de un excelente comunicador. Cualquier adulto que desee saber por qué progresan o se estancan los pueblos aquí encontrará las mejores explicaciones. Estupendo."

Carlos Alberto Montaner

Compre Aqui

In Reflections on FreedomJosé Azel brings together a collection of his columns published in prestigious newspapers.  Each article reveals his heartfelt and personal awareness of the importance of freedom in our lives.  They are his reflections after nearly sixty years of living and learning as a Cuban outside Cuba. In what has become his stylistic trademark, Professor Azel brilliantly introduces complex topics in brief journalistic articles.
En Reflexiones sobre la libertad José Azel reúne una colección de sus columnas publicadas en prestigiosos periódicos. Cada artículo revela su percepción sincera y personal de la importancia de la libertad en nuestras vidas. Son sus reflexiones después de casi sesenta años viviendo y aprendiendo como cubano fuera de Cuba.  En lo que ha resultado ser característica distintiva de sus artículos, el Profesor Azel introduce con brillantez complejos temas en  breves artículos de carácter periodístico.
Mañana in Cuba is a comprehensive analysis of contemporary Cuba with an incisive perspective of the Cuban frame of mind and its relevancy for Cuba's future.
Pedazos y Vacíos is a collection of poems written in by Dr. Azel in his youth. Poems are in Spanish.
To friend, follow or email author click on the icons below:
Facebook
Twitter
Email
Click here to:
View this email in your browser

Access past issues
Access automated translations
Facilitate sharing
Print from your browser
Copyright © 2022 Azel & Associates, All rights reserved.
If you are receiving this email it is because we met you at some point on an adventure.

Our mailing address is:
Azel & Associates
440 Sawgrass Parkway, Suite 106
Sunrise, FL 33325

No comments:

Post a Comment